2008年5月18日日曜日

You can't beat it

「こんなお買い得は、そうないよ」

これには、ちょっと説明が必要ですね。"beat"とは、「ドンドン叩く」とか「相手を打ち負かす」とかいった意味があります。で、「何を打ち負かす」かと言えば、それは文脈によります。上の一言は、ドミノピザの広告で、ドリンク2つ付き8ドル55セントのミディアムピザを夫が見つけ、それを電話で報告した時に言った言葉です。なので、"it" を強いて言えば、「彼が見つけた安いピザ」で、それを「打ち負かすことができない (can't beat)」ということは、「こんなに安いピザを他に見つけることはできない」といった意味になります。かなり、ネイティブな表現ですね。

ちなみに、このときの様子を最近始めた「アメリカで出会ったおいしい料理」に書いたので、ぜひ読んでください。ブログのアドレスは右に載ってます。