2015年6月23日火曜日

I didn't do that on purpose

「わざとやったわけでは、ございません」

 今日、夫と一緒に車に乗っている時、マクドナルドに行こうという話になりました。「そういえば、“Buy one get one free"のクーポンがあるし」と私が言ったら、この間、甥が来た時に、使ってしまったとのこと。 「え、だってあのクーポン、いっぱいあったでしょ?」と言ったら、「う~ん、でも全部使った」と。甥よ、You owe me マクドナルド!(皆さん、マクドナルドの英語の発音が、日本語の「マクドナルド」と全く違うって知ってました?しかし我が家では、あえて日本語のように一字一字「マクドナルド」と発音します。でも夫がカタカナ英語を発音すると、いかにも外人の発音になるので、私もそれを真似ています。ダブル・アクセントってところですかね。)

 でも、「ハッピーミールのクーポンなら残ってるよ」との事。という事で、夫が普通のコンボを注文し、私がハッピーミールを無料で貰うことにしました。で、しっかりクーポンを渡して注文。しかし!ここで夫が財布を持っていない事に気付きました!え?どっかで落としたの?こりゃ大変!という事で、本来なら夫が支払いをする事になっていた条約(?)が覆され、私が支払いをしました。

 で、車の中を捜せど、財布は見つからず、でもとりあえず食事をしている時、夫がふと、「さっきのいくらだった?」と言うので、レシートを見せると、なんと「ハッピーミール」の分まで支払わされているじゃありませんか!財布がない騒ぎでそんな事に気付かなかった私。なので後でしっかり、苦情を申し出ました!そしたら、そのレジの店員が言ったのが、今日の一言です。もちろん、そんな風に勘ぐっていたわけじゃございませんが、(結構、年配の方で、きっとケロッと忘れてたんだろうなと、私は思いました)、 まあ、そんなこんなで、このセリフに巡りあったというわけです。

 夫の財布紛失事件ですが、家に帰ったら、しっかりありました。良かった、良かった。


人気ブログランキングへ にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ
にほんブログ村