2015年6月15日月曜日

My eyes are up here

「私の目は、もっと上にある」

 直訳いたしましたが、これが何かと言うと、大抵は女性が「私の胸をそんなにジロジロ見ないで!」ってな意味で使われます。「目は上についてるんだから、目を見て話しをしなさい!」ってなものです。典型的なビデオを見つけたので、少々ご紹介を。

 https://www.youtube.com/watch?v=LpSTmCO_PWY

 で、このセリフを誰が言ったのかと言うと、なんと私の夫です!事の始まりは、夫が新しいTシャツを買ったため。オレンジ色に、なんだかレトロな絵柄。ギターに椰子の木が入ってます。なんだか、“Welcome to the Hotel California!"ってな感じなんですが、(実際、私、歌ってました)、でもその絵が、前じゃなくって、後ろに付いているんです。で、最初、前後ろ反対に夫がそのTシャツを着て、その時は絵が前にきていたので、「お、いいじゃん!」って感じだったのですが、「こりゃ反対だ」って事に夫が気付き、着直したら、なんだか味気ない感じが私はしたんです。だって、これでは、前には右上になんか文字があるだけ。なんでこんなデザインにしたんだろうと、シゲシゲそのTシャツを見ていたら、夫が言ったのが、今日の一言ってわけです。


人気ブログランキングへにほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ
にほんブログ村