2014年2月24日月曜日

I figured

「『ああ、そうか』と思った」

 ちょいと前、バレンタインデーの日のお話しなんですが、もちろん、アメリカでもバレンタインデーはお休みじゃないので、会社で黙々と仕事をしておりました。そしたら、社長が我が部署にやって来たんですね。で、とある社員と話をしていたんですが、その男性社員が、「今日はバレンタインデーでっせ」と言うと、社長が言ったのが、今日の一言。(またまた、会社で盗み聞き編です。)

 で、なんでこの表現が今回のお題として選ばれる栄光に輝いたかと言うと、私は、それが可笑しいと思ったからなんですね。この“Figure”ですが、もちろん「フィギュアスケート」の「フィギュア」と同じなんですが、こうして動詞になると、「思考した後に、わかった」ってな感じになります。で、なんで、それが可笑しいと思ったかと言うと、アメリカで「バレンタインデー」ってのは、男性が女性をレストランに連れて行ったり、花を贈ったりする日なんですね。(うちの部署の誰かさんは、ボーイフレンドから、花が会社に送られてきました!我が夫は、こういう風に(無駄な)お金がかかることは、しないですね。妻の私も、そんな無駄なことにお金をかけて欲しくないので、自宅に持って来てくれた花で、充分です!)

 で、話しをしていた男性社員も、社長の言葉を可笑しく思ったのか、次のような会話が成立しました。

社長: I figured.
社員: Figured?
社長: My wife told me.

戸田奈津子さん風に訳してみると(図々しい発言するな!って、ファンの方に怒られそうですが)

社長:「ああ、そうか」と思った
社員:「そうか」って
社長:妻から言われてね

なんか、家での夫婦関係が見えるような会話じゃないですか?奥さんの方は、きっとバレンタインデーが来るのを楽しみにしていて、「どんなことしてくれるのかしらん?」と期待していたのに、夫である社長は、すっかり忘れてた!ってな感じだと思います。それで、奥さんにせっつかれて、やっとその日がバレンタインデーであった事を思い出したようです。本来なら、彼の方が、率先してレストランの予約をしたりするべきなんです!長年、夫婦やってると、こんなもんかもしれませんね。皆様のバレンタインデーは、どんなだったですか?


人気ブログランキングへブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村