2010年10月17日日曜日

You should bottle this

「これ、瓶詰めにして、売るべきよ」

 正確に言えば、「これ、瓶詰めにするべきよ」で、「売る」というのは私が付け加えたのですが、英語の文には、「こんなにおいしいソースなんだから、世間に売るために、瓶詰めにするべきよ」という意味が含まれていると思います。誰の言葉かと言えば、Food Network Starで見事、優勝したAarti Sequeiraが、ニ代目Food Network StarのGuy Fieriのショー「Guy's Big Bite」で言ったものです。彼女は、Guy's Big Biteに特別出演していて、一緒に料理を作るゲスト役でした。「ボトル」と言えば、日本人にしてみれば「名詞」なんですが、こうして英語では「名詞」が「動詞」の役割を果たすことが良くあります。

人気ブログランキングへブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村