2010年10月8日金曜日

You are so good to me

「ツボが、わかっていらっしゃる」

 ある夜、夫と一緒に車に乗っている時、私が少々、可笑しなことをしました。実を言うと、もう何をしたかも覚えていないくらい、些細で馬鹿げたことだったんですが、夫の「笑いのツボ」を抑えた言動だったので、夫が言ったのが今日の表現です。日本語訳はちょいと意訳しましたが、要するにそういうことです。「他にこんなことをしてくれる奴はいない」という感じです。とまあ、私達はこんなに仲良しなんですが、Panda Expressという中華料理のチェーン店のコマーシャルで、「ミッション・インポッシブル」のトム・クルーズのように、紐でつながったパンダが天井から降りてきて、Panda Expressの新商品をこっそり盗むというのがあります。私はそのコマーシャルとっても面白いと思うんですが、そのコマーシャルを初めて見た時、夫は、「あ~、Iso-chan!」と喜んでいました。そのパンダと私の共通性を見出せるとは、夫も私のことがよくわかっている、と思った出来事でした。

人気ブログランキングへブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村