2013年3月24日日曜日

Don't get caught up with a dead body

「死体がある所で捕まるな」

 いや~、そんなことに実際なったら大変ですが、テレビを見ていた後の会話なんで、ご心配無く。私のお気に入りのテレビドラマ「White Collar」で、FBIのピーターが、殺人現場に居合わせ、犯人が逃げてしまった後、死体の前に跪いていたところに、他のFBIたちがやって来て、ピーターを逮捕しました。もちろんピーターは無実なんですが、他のFBI達は、ピーターを欺こうとしている人達なので、この状況を見逃すわけがありません。で、この場面を見た夫が言ったのが、今日の一言です。

 で、この一言を聞き、あうんの呼吸で会話ができる妻がどのように応対したかというと、ポンポンと胸を叩き、ピースしたのです。これが何を意味するのかは、その場に居なければ決して解らないのですが、同じドラマの中で、登場人物たちが、合図を使って意思疎通をする場面が出てくるのです。それで、「了解」が、私が取った「ポンポンと胸を叩き、ピースする」だったのです。なので、「死体があるところで捕まるな」とアドバイスする夫に、妻は「了解」と、無言でサインを送ったのです。この後、二人とも窒息死するくらい笑いました。

 未だにこのピースサインは、私達の間で流行しています。


人気ブログランキングへブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村