2012年8月18日土曜日

I see lip runs in the family

「口達者なのは、家系と見た」

 夫のお気に入りのテレビドラマ「Suits」からの引用です。このドラマは、ニューヨークの法律事務所が舞台。超やり手弁護士Herveyの助手Mikeのお祖母さんが、事務所を訪れた時のこと。ユーモアを交えながら、口達者ぶりを披露するお祖母さんに、「あなたのお孫さんも、弁が立つ有能な若者ですが、それはあなたから受け継いでいるのですね」といった意味で言ったんだと思います。今日の表現を直訳すれば、「唇が家族内を走っているのが見える」と言ったところですが、"runs in the family"で、「ある特徴が家族に引き継がれている」という意味になります。"lip"はもちろん「唇」ですが、今回の場合は、「口達者」という意味にとって良いと思います。

 Suitsのホームページを見たい方は、下のアドレスをクリックしてください。テレビで放送されたそのままのビデオも、見れますよ!

http://www.usanetwork.com/series/suits/


人気ブログランキングへブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村