2010年6月20日日曜日

We've gotta bail him out

「保釈金を積んで、刑務所から出してあげないと」

誰のことを言っているかといえば、もちろん、私達の愛犬ボジョのことです。今回の旅行の間中、ボジョはいつも行く獣医さんの所で預かってもらいました。そのクリニックでは、動物のホテルもやっていて、旅行に行く人が、ペットを預けることができます。金曜日の夜遅くに帰ってきた私達は、土曜日の正午前、クリニックに行って、ボジョを迎えに行ったのですが、その車の中で夫が言ったのが、今日の一言です。

ちなみに、"bail"とは、名詞だと「保釈」とか「保釈金」で、動詞のイディオムで"bail out"といえば、「お金を積んで、刑務所(または窮地)から出してあげる」という意味で、日常会話でも良く耳にします。

人気ブログランキングへブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村