2014年11月29日土曜日
# I'm out of shape
「ハッシュタグ、運動不足な私」
サンクスギビング前に知ったのですが、ニューヨークから始まった「Cranksgiving」というイベントがあるそうです。これが何かと言うと、自転車に乗って、イベント主催者が作った地図にあるスーパーに行き、指定された食品を購入し、ゴール地点に運ぶというもの。集められた食品は(缶詰とかシリアルとか、保存の利く食品かと思いますが)、地元のFood Bankに寄付されるそうです。サイクリストにとっては、楽しいイベントでありながら、ホームレスの方を助けるチャリティーにも参加できるとあって、今では70都市に広がっているとか。これは毎年、サンクスギビング前に行なわれるようです。「Crank」ってのは、クルクル回して中を運動させる取っ手状のものかと思いますが、そういえば「自転車」も、ペダルを漕いでタイヤを回すことで走るわけですよね。で、その「Crank」と「Thanksgiving」をかけ合わせて、「Cranksgiving」。よく言ったものです。私が住んでいるカンザスシティでもやっているようなので、来年、夫と一緒に参加しようかと思ってます。
でもって、今日の表現は、そんなCranksgivingに参加したToday Showのキャスターの一人、Savannah Guthrieの一言。Today Showは今回、大々的にこのイベントに参加し、ニューヨークチーム、ワシントンDCチーム、マイアミチーム、ロサンゼルスチームと、各地に分かれて参加。サバンナは、ワシントンDCチームのようです。で、いくら仕事で参加したイベントとは言え、自転車に乗るってのは、体力がいるもので、参加者の中からヒーヒー悲鳴の声が上がってきて、その中でサバンナがつぶやいたのが、今回の「#I'm out of shape」ってわけです。この時、皆さん、「ハッシュタグ」を連発していたんですね。「ハッシュタグ」ってのは、Twitterをされる方はご存知だと思いますが、#のマークで、これを最初につけると、その言葉について発せられたTwitterが寄せ集められて、一気に見れるってなことだと思います。私自身はTwitterはしないんですが、夫が教えてくれました。でもって、この「ハッシュタグ」、最近、こんな風に使われているのを、良く見ます。「みんなで、これを話題にしようぜ!」(ヘヘン、自分は話題のクールな奴だぜ!)ってな感じがあると思います。
でもってですね、「Out of shape」です。こういう時は、「運動不足」ってのがピッタリな訳だと思います。私はこの一文を「運動不足な私」と、名詞止めで訳したんですが、「ハッシュタグ」がついてることもあり、なんとなく「テーマ」ってな感じなので、そうしてみました。前にも言いましたが、こうやって、動詞とか名詞とかを、意味に沿いながらも代えて日本語に訳すと、訳の質がグ~ンと上がると思います。
Today Showが参加した「Cranksgiving」のビデオは、こちらをクリック。
人気ブログランキングへ
にほんブログ村