2014年11月20日木曜日

Asian inspired

「なんちゃってアジア風」

 と訳した私は、大変意地悪な気がしますが、気分的にはこんなもんかと思います。最近、「Healthy Choice」っていう冷凍食品を買ってみたのですが、まあ、結構美味しいかと思います。でこの会社のブランド「Cafe Streamer」の箱に書いてあったのが、今日の一言。「Inspired」っていうと、「インスピレーションが与えられて」とか、平たく言うと、「~の影響を受けてとっても独創的なアイデアが浮かんで」とか、そんな感じかと思いますが、これがどうも、「言い訳」とか「逃げ腰」に聞こえるのは、私だけでしょうか?100パーセント「アジアン!」って言う自信が無いから、「なんちゃってね」と逃げてるように、私には思えるんです。これを、「謙虚」ととるか、「言い訳」ととるかは、解釈する人によるかと思いますが、私は、「言い訳」だと思います。「本物じゃないけどね」ってなニュアンスが含まれていると思います。