2013年8月12日月曜日

I gave them a heads-up

「前もって、言っておいた」

 昨日の朝、日曜日にしては珍しく私が自宅に居たので、夫の為に朝食を作りました!って言っても、オムレツにべーグルをトーストしただけなんだけどね。まあ、それをクリスタルガラスのアンティークっぽい皿に載せて出したら、夫はとても喜んでいました!その前日のランチには、「リフライドビーンズ」(こんなのです!)のサンドイッチを作ったんですが、それを夫が会社に持って行ったら、同僚から「すっごーい、そんなの見たこと無い!」と、羨ましがられたそうです。そこで、かなり「フフン」といい気になった妻は、日曜日のランチ用として、「チキンサラダサンドイッチ」を作りました。まあ、セロリと茹でたチキンをドレッシングとマヨネーズで和えただけなんですが、結構良い味!で、私が、「これでまた、会社の同僚全員が羨ましがるわよ!」と夫に豪語すると、なんと夫は会社の同僚の前で、ランチを食べる時に、私の言葉を公表したと言うのです!いっくらなんでも、私の言葉そのまま公表しなくても... 食べてみて、「ウッ、まずい!」って事になったら、恥ずかしいじゃないね。でも、おいしかったそうなので、良かった。

 ところで、"heads-up"って、前に書きましたっけ?書いた気がするんですが、まあ、もう一度言うと、文字通りに解釈すると、「頭を上げること」ですよね。なんで、もう少し解りやすく言うと、「えっ、と思わず頭を上げて注目したくなるようなこと」です。それを”Give"つまり「あげる」わけですから、「ここんとこ、注目した方が良いよ」と、予め言う事です。


人気ブログランキングへブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村